terça-feira, 5 de outubro de 2010

pequenos objetos ficam presos to the glasses. para os óculos. Depends where you are walking. Depende de onde você está andando. And you won't be able to see E você não será capaz de ver very well. muito bem. A few years ago, when we were painting Nalanda West, Robert was doing Alguns anos atrás, quando estávamos pintura Nalanda West, Robert estava fazendo airbrush painting on a high ceiling. pintura do airbrush de um tecto alto. So I was there helping, I went there to Então, eu estava lá ajudando, eu fui lá para work. de trabalho. And he was painting and I was doing something like cleaning and E ele estava pintando e eu estava fazendo alguma coisa, como limpeza e slowly, slowly it is getting more and more misty, I could see less and less. lentamente, lentamente, ele está ficando cada vez mais nebuloso, eu pude ver cada vez menos. I am Estou wondering why the room is getting darker, the lights were on the same way. perguntando por que o quarto está ficando mais escuro, as luzes estavam acesas da mesma maneira. Actually, these paints were spraying on my glasses. Na verdade, estas pinturas foram aplicados em meus óculos. Some obscurations are like that, they very densely obscure our perceptions, Alguns obscurecimentos são assim, eles densamente obscuro nossas percepções, but it is hard to realize sometimes, difficult to realize them. mas é difícil perceber, por vezes, difícil de realizá-los. Sticky. Sticky. Some Alguns forms of reification are also sticky: no matter how hard you try and shake formas de reificação também são pegajosos: não importa o quão duro você tente e agitar them off, they don't let go. las, não deixar ir. So Vajrasattva meditation is a method for shaking Assim, a meditação Vajrasattva é um método para agitar off our reification, our clinging to things as real. fora de nosso reificação, nosso apego às coisas como real.
--------------------------------------------------------------------------------
Page 4 Página 4
Page 4 of 23 Página 4 de 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international Copyright © 2007 Nalandabodhi e Nitartha internacional . http://www.prayer4peace.net/ . Http://www.prayer4peace.net/ So when the clear and shinny mirror of mind gets stains on it, we need to Assim, quando o espelho claro e brilhante da mente fica manchas nele, precisamos wipe those stains away. limpar as manchas de distância. Milarepa sings about “bright appearance, bright Milarepa canta sobre "aparência brilhante, brilhante emptiness and wisdom bright.” These are the brightnesses of the mirror of vazio e sabedoria brilhante. "Estes são os brilhos dos espelhos de mind. mente. So when the mirror of mind that has these three brightnesses gets Assim, quando o espelho da mente que esses três brilhos fica stains on it, we need to wipe those stains away. manchas sobre ela, é preciso limpar as manchas de distância. No matter how small or great negative actions we perform, no matter how Não importa o quão pequenos ou grandes ações negativas que fazemos, não importa quão subtle or coarse an obscuration we have, there is nothing that cannot be sutis ou grosseiros, um obscurecimento que temos, não há nada que não possa ser purified by confession. purificado pela confissão. If you have a good method of confession or purification, there is no negativity Se você tiver um bom método de confissão ou de purificação, não há negatividade that cannot be purified. que não pode ser purificado. There is a saying in Tibetan that says there are no Existe um ditado em tibetano que diz que não há good qualities of negative actions except for one: the one good quality of boas qualidades das ações negativas com exceção de um: a boa qualidade de um negative actions is that they can be purified. ações negativas é que eles possam ser purificados. That's a Tibetan Buddhist Isso é um budista tibetano saying. dizendo. So this is perhaps dissimilar to some other spiritual traditions. Então esta talvez seja diferente para algumas outras tradições espirituais. Even the Buddha taught that all negative actions can be purified. Mesmo o Buda ensinou que todas as ações negativas podem ser purificada. And E examples of this are available in the sutras. Exemplos disto são disponíveis nos sutras. There was a character named Havia um personagem chamado Angulamala who was perhaps history's first serial killer. Angulamala que foi talvez o primeiro serial killer da história. And, to this day, he E, neste dia, ele is the record holder for serial killers because he killed 999 people. é o detentor do recorde de "serial killers" porque ele matou 999 pessoas. He had a Ele tinha uma goal of killing 1000 people, but he made it to 999. objetivo de matar 1000 pessoas, mas ele fez a 999. He kept a garland of index Ele manteve uma guirlanda de índice fingers from each of his victims. dedos de cada uma das suas vítimas. So he obviously had a lot of negative karma Então, obviamente ele tinha um monte de karma negativo to work with. para trabalhar. But, through studying with the Buddha and following the Mas, através do estudo com o Buda e na sequência da Buddha's instructions, he actually purified all of his negative actions. instruções do Buda, ele realmente purificadas todas as suas ações negativas. So his Assim, sua story is an illustration. história é uma ilustração. And, in fact, not only did he purify those negative E, de fato, não só ele purifica as negativas actions, it is said, in that very same body he attained the state of Arhathood, ações, diz-se, no mesmo corpo muito ele atingiu o estado de Arhathood, he attained liberation from samsara. ele alcançou a libertação do samsara. So, if a person like that can attain Assim, se uma pessoa como essa pode alcançar liberation from samsara, why couldn't people like us? liberação do samsara, porque não podem as pessoas como nós? Forget about killing Esqueça matar 999 people, we haven't even killed one person! 999 pessoas, não temos sequer matou uma pessoa! I hope not. Espero que não. I can't tell Eu não posso dizer everyone's story. A história de todos. Even if you have, don't tell me. Mesmo que você tenha, não me diga. I am bound by law to tell Sou obrigado por lei a dizer the authorities. as autoridades. Don't tell me, tell God. Não me diga, diga a Deus. Yeah, he'll keep your secret. Sim, ele vai manter o seu segredo. Milarepa also used black magic to kill some of his family member. Milarepa também usado magia negra para matar alguns de seus membros da família. And it is E é said that he killed over 30 people. disse que matou mais 30 pessoas. But he also used profound methods to Mas ele também usou métodos profundos para purify his negative actions and obscurations. purificar a atos negativos. And he also, in that very same E ele também, nesse mesmo
--------------------------------------------------------------------------------
Page 5 Página 5
Page 5 of 23 Página 5 de 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international Copyright © 2007 Nalandabodhi e Nitartha internacional . http://www.prayer4peace.net/ . Http://www.prayer4peace.net/ body, attained enlightenment. corpo, atingiu a iluminação. So these are very encouraging stories for us, Então, essas histórias são muito animadoras para nós, right? certo? If we can be a little more diligent, if we can apply a little more Se nós podemos ser um pouco mais diligente, se podemos aplicar um pouco mais methods, skillful means, wisdom, we have a very, very good chance of Hábil, significa sabedoria métodos, temos uma, muito boa chance de attaining realization of the nature of mind, which will liberate us from realização de alcançar a natureza da mente, que vai nos libertar samsara and samsaric sufferings, existence. samsara e dos sofrimentos do samsara, a existência. So, therefore, the Vajrasattva Assim, portanto, a Vajrasattva practice is good purification practice. prática é boa prática de purificação. Vajrasattva's story begins in a manner similar to that of Tara. A história de Vajrasattva começa de uma forma semelhante à de Tara. He began his Ele começou sua career as Vajrasattva, so to speak, by giving rise to bodhicitta. carreira como Vajrasattva, por assim dizer, dando origem a bodhicitta. And he made a E ele fez uma very strong aspiration. muito forte aspiração. And the aspiration he made was that he wanted E a aspiração que ele fez foi que ele queria people who even heard his name, by hearing his name to attain the ability to pessoas que sequer ouviu o seu nome, ao ouvir seu nome para atingir a capacidade de purify even the most sever negative actions. purificar até mesmo a cortar a maioria das ações negativas. And when his aspiration came to full fruition, there became available this E quando sua aspiração atingiu a plenitude, não tornou-se disponível neste meditation and recitation of glorious Vajrasattva. meditação e recitação de Vajrasattva glorioso. Vajrasattva is praised as Vajrasattva é elogiado como being the embodiment of all the enlightened body, speech, mind, qualities sendo a encarnação de todo o corpo iluminado, fala, mente, qualidades and activity of all the buddhas. e atividade de todos os budas. And Vajrasattva embodies all of the E Vajrasattva incorpora todos os enlightened qualities of all the buddha families. esclarecida qualidades de todas as famílias de buda. And for that reason, E por essa razão, Vajrasattva is known as “Lord of the Ocean of Mandalas.” Vajrasattva é conhecido como "Senhor do Oceano de Mandalas". So Vajrasattva has a hundred syllable mantra. Então Vajrasattva tem um mantra sílaba cem. And this hundred syllable E essa sílaba cem mantra represents the fact that Vajrasattva is the being that pervades all of the mantra representa o fato de que Vajrasattva é o ser que permeia todas as enlightened mandalas. esclarecida mandalas. In a concise presentation, the mandalas number one Em uma apresentação concisa, mandalas um número hundred. cem. And so there are one hundred deities, peaceful and wrathful E assim há cem divindades, pacíficas e iradas deities, who are the main figures of each of these mandalas. divindades, que são as principais figuras de cada uma dessas mandalas. And the syllables E as sílabas of the hundred syllable mantra represent the seed syllables of each of these sílaba do mantra representam os cem sílabas sementes de cada uma dessas peaceful and wrathful deities. e irado divindades pacíficas. And therefore Vajrasattva, the one associated E, portanto, Vajrasattva, um dos associados with this hundred syllable mantra, is the heart essence, or the quintessence, of com este mantra sílaba cem, é a essência do coração, ou a quintessência, de all of these mandalas. todas essas mandalas. So that was an explanation of Vajrasattva from the ultimate perspective. Então isso foi uma explicação de Vajrasattva a partir da perspectiva final. From the relative perspective, it is said Vajrasattva is an emanation of Rahula, Do ponto de vista relativo, é dito Vajrasattva é uma emanação de Rahula, the physical son of Buddha Shakyamuni. o filho físico do Buda Sakyamuni. It is said that when the physical son Diz-se que quando o filho físico of Buddha Shakyamuni, Rahula, realized the true nature of reality and de Buda Sakyamuni, Rahula, percebeu a verdadeira natureza da realidade e became a buddha, the form in which he manifested as a buddha is tornou-se um buda, a forma na qual ele manifesta-se como um buda é
--------------------------------------------------------------------------------
Page 6 Página 6
Page 6 of 23 Página 6 de 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international Copyright © 2007 Nalandabodhi e Nitartha internacional . http://www.prayer4peace.net/ . Http://www.prayer4peace.net/ Vajrasattva. Vajrasattva. Explanations like this of the origins of Vajrasattva can be found Declarações como esta sobre as origens da Vajrasattva podem ser encontrados in the writing of the great Kagyu master, the omniscient Pema Karpo. nos escritos do mestre Kagyu grande, o onisciente Pema Karpo. So, for the kriyayoga practice, or kriya tantra, as the text states at the Assim, para a prática KriyaYoga, kriya ou tantra, como afirma o texto no beginning, the cause of all beings wondering in samsara is ego clinging and início, a causa de todos os seres do samsara está perguntando apego ao ego e the cause of sentient beings suffering are misdeeds and obscurations. a causa do sofrimento são seres sencientes erros e obscuridades. And we E nós begin therefore by giving rise to a strong motivation that we are going to começar, portanto, dando origem a uma forte motivação que vamos purify these things, we are going to exert ourselves. purificar essas coisas, vamos nos esforçar. So we give rise to the Então vamos dar origem ao motivation that we will purify these negativities by using the four powers, motivação que vamos purificar essas negatividades, usando os quatro poderes, which are the method for purification in kriyayoga. que são o método de purificação em Kriyayoga. For the meditation, one Para a meditação, uma regards oneself to be in one's ordinary form. refere-se a estar em um formulário comum. One is surrounded to one's left Um deles é cercado de uma sobra and right by all sentient beings. e direito de todos os seres sencientes. By ordinary form we mean just the way you Por forma ordinária queremos dizer exatamente do jeito que você look now, without changing that at all. olhe agora, sem mudar nada disso. In some traditions you visualize all Em algumas tradições, você visualiza todos os male sentient beings, such as one's father. masculino seres sencientes, como um pai. So they are like “right wing.” And Então, eles são como "direita". E all female beings, such as one's mother, on the left side, “left wing.” But you todos os seres do sexo feminino, como uma mãe, do lado esquerdo ", de esquerda." Mas você can also imagine that all sentient beings are everywhere, mixed, no gender pode-se imaginar também que todos os seres sencientes estão em toda parte, misturados, sem sexo distinction as to where they are located. distinção quanto ao local onde eles estão localizados. In order to make the visualization clear you can start off by just thinking of A fim de tornar a visualização clara você pode começar por apenas pensando em yourself, and then you can add more people into the mix, people that you si mesmo, e então você pode adicionar mais pessoas à mistura, as pessoas que você know first. saber primeiro. People for example who you know are having difficulties at the Pessoas por exemplo, que você sabe que estão tendo dificuldades na present moment. momento presente. You can think of people like your parents, relatives or close Você pode pensar em pessoas como seus pais, parentes ou fechar friends. amigos. And then, after that, you can imagine all sentient beings are there E então, depois disso, você pode imaginar todos os seres sencientes estão lá with you. com você. You do this, not because your parent or friends are better than Você pode fazer isso, não porque seus pais ou amigos são melhores do que other sentient beings, but because you want to have a clear visualization. outros seres, mas porque você quer ter uma visualização clara. And E starting in this way will help you have a clear visualization. partida, desta forma, ajudar você a ter uma visualização clara. We have spent so Passámos assim much time with our parents, partners, enough time that we cannot forget. muito tempo com nossos pais, parceiros, tempo suficiente para que nós não podemos esquecer. You can clearly imagine them very easily. Você pode claramente imaginá-los muito facilmente. Anyone can remember their mother Qualquer pessoa pode se lembrar de sua mãe quiet easily. calma facilmente. I hope. Eu espero. I can think about my mother, yeah. Eu posso pensar em minha mãe, sim. And so, like that, E assim, como que, whatever is easiest to come to your mind, first focus on that. que é mais fácil de vir à sua mente, concentre-se primeiro sobre o assunto. Sometimes we Às vezes nós see a very strong image in a newspaper, on the TV, we see tremendous ver uma imagem muito forte em um jornal, na TV, vemos um tremendo suffering on the street, for example. sofrendo na rua, por exemplo. So, when that image becomes very clear Assim, quando a imagem fica muito claro in your mind, first visualize that, and then all people. em sua mente, em primeiro lugar visualizar que, em seguida, todas as pessoas. Next one visualizes Vajrasattva above one's head. Depois a pessoa visualiza Vajrasattva acima da cabeça. One also visualizes a A pessoa também visualiza um Vajrasattva above the head of each sentient being. Vajrasattva acima da cabeça de cada ser senciente. So we do this meditation Então nós fazer esta meditação
--------------------------------------------------------------------------------
Page 7 Página 7
Page 7 of 23 Página 7 de 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international Copyright © 2007 Nalandabodhi e Nitartha internacional . http://www.prayer4peace.net/ . Http://www.prayer4peace.net/ of Vajrasattva with the intention that we are going to purify the negative de Vajrasattva com a intenção de que nós estamos indo para purificar o negativo deeds and obscurations of all sentient beings as well. ações e obscurecimentos de todos os seres sencientes também. The Vajrasattva that we O que nós Vajrasattva visualize for this stage of practice is the single Vajrasattva, with no consort. visualizar para este estágio da prática é o Vajrasattva único, sem consorte. Vajrasattva's body is white in color, like the light of an autumn moon. corpo Vajrasattva é de cor branca, como a luz de uma lua de Outono. Completely pure and stainless, bright white color. Totalmente pura e imaculada, cor branca brilhante. And this color symbolizes E esta cor simboliza the completely pure nature of mind. a pura natureza completamente da mente. Sometimes, an example that is given to Às vezes, um exemplo que é dado a illustrate the brightness and color of Vajrasattva is 100,000 suns shining on a ilustrar o brilho ea cor de Vajrasattva é de 100.000 sóis brilhando em um snow mountain. neve da montanha. If there is any snow left! Se houver alguma neve à esquerda! Some of these Tibetan examples Alguns desses exemplos tibetanos are a little bit weird. são um pouco estranho. If that snow mountain can survive a 100,000 suns! Se essa montanha de neve podem sobreviver de 100.000 sóis! Vajrasattva has one face, which symbolizes the fact that in the true nature of Vajrasattva tem um rosto, que simboliza o fato de que, a verdadeira natureza da reality all phenomena are of the single nature of emptiness. realidade, todos os fenômenos são de natureza única do vazio. The true nature A verdadeira natureza of all phenomena is one's own mind, which is emptiness. de todos os fenômenos é a própria mente, que é o vazio. And in order to E, para realize this singular true nature of reality, this is singular spelled with “s,” of realizar esta verdadeira natureza singular da realidade, este é singular escrito com "s", de the two truths, Vajrasattva has two arms, which symbolize the two truths, the as duas verdades, Vajrasattva tem dois braços, que simbolizam as duas verdades, a relative truth and the ultimate truth. verdade relativa ea verdade suprema. In order to realize these two truths we Para realizar estas duas verdades que need to develop wisdom and compassion, or wisdom and skillful means. necessidade de desenvolver a sabedoria e compaixão, ou a sabedoria e os meios hábeis. Therefore Vajrasattva holds a bell and vajra: the bell symbolizing wisdom, and Portanto Vajrasattva segura um sino eo vajra: o sino que simboliza a sabedoria, e the vajra symbolizing skillful means. o vajra simboliza meios hábeis. Vajrasattva's right hand holds a vajra at do lado direito do Vajrasattva segura um vajra na the level of his heart, and rests a bell on his hip. o nível de seu coração, e descansa um sino em seu quadril. Vajrasattva is adorned by an array of peaceful garments and ornaments. Vajrasattva é adornada por um conjunto de peças de vestuário pacífica e ornamentos. He Ele has earrings, ankle bracelets, wrist bracelets, necklaces and so forth. tem brincos, tornozeleiras, pulseiras de pulso, colares e assim por diante. No Não tongue piercing. piercing na língua. Sometimes there is an enumeration of nine peaceful Às vezes, há uma enumeração de nove pacífica ornaments. ornamentos. And there is a lot of teaching about what these ornaments E há um monte de ensino sobre o que esses ornamentos symbolize, but basically they are a symbol of enjoying the sense pleasures simbolizam, mas basicamente eles são um símbolo de desfrutar os prazeres sentido without abandoning them. sem abandoná-los. Enjoying the sense pleasures without abandoning Desfrutar os prazeres sentido sem abandonar them, and enjoying them as an ornament of wisdom. eles, e apreciá-las como um ornamento da sabedoria. So even while Assim, mesmo quando Vajrasattva enjoys the sense pleasures, he realizes the true nature of reality. Vajrasattva desfruta dos prazeres sentido, ele percebe a verdadeira natureza da realidade. So Assim this is also a symbol that we also need to practice in this way. este é também um símbolo de que nós também precisamos praticar dessa maneira. Vajrasattva's feet are in the same posture as Tara, as green Tara, what is called Vajrasattva pés estão na mesma postura como Tara, como Tara verde, o que é chamado the bodhisattva posture, with the right leg extended and the left leg drawn in. a postura bodhisattva, com a perna direita estendida ea perna esquerda elaborado dentro So, the statue on the shrine and most depictions of the single Vajrasattva in Assim, a estátua no altar e mais descrições do Vajrasattva único thankas that we see are a little bit different from this explanation: they don't thankas que vemos são um pouco diferente desta explicação: eles não match it in terms of the posture of the feet. igualá-lo em termos de postura dos pés. So, most of the time you see Assim, na maioria das vezes você vê
--------------------------------------------------------------------------------
Page 8 Página 8
Page 8 of 23 Página 8 de 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international Copyright © 2007 Nalandabodhi e Nitartha internacional . http://www.prayer4peace.net/ . Http://www.prayer4peace.net/ single Vajrasattva in a picture that Vajrasattva is seated in vajra posture, with Vajrasattva único em uma imagem que Vajrasattva está sentado na postura vajra, com both legs crossed. ambas as pernas cruzadas. But, actually, when we visualize Vajrasattva in single form, Mas, na verdade, quando visualizamos Vajrasattva em formulário único, the right leg is extended and the left leg is drawn in. And that is called the a perna direita estendida ea perna esquerda é desenhada dentro E que é chamado de bodhisattva posture. bodhisattva postura. And the symbolization is also the same as Arya Tara’s E a simbolização é também o mesmo que Arya Tara posture of the feet: the right leg is extended as a symbol of performing the postura dos pés: a perna direita está estendida como um símbolo da realização da benefit of sentient beings, and the left leg is drawn in to symbolize Vajrasattva benefício dos seres sencientes, ea perna esquerda é desenhada para simbolizar Vajrasattva never moves from the state of samadhi. nunca se move do estado de samadhi. Right leg is extended, ready to go. perna direita estendida, pronto para ir. So we visualize all of these attributes above the head of each and every single Então, nós visualizamos todos esses atributos acima da cabeça de cada um e cada uma sentient being. senciente. It might take a little time. Pode demorar um pouco. But you can use like Photoshop, Mas você pode usar como o Photoshop, clone it. cloná-lo. Just first visualize one very clearly above your head and then clone it. Basta visualizar um primeiro muito claramente acima da sua cabeça e depois cloná-lo. Like in Photoshop, right? Assim como no Photoshop, certo? Like control-c, and then control-v, and then just Como controle-C, e controlar v então, e então apenas control-v, -v, -v, -v, -v on every head of sentient beings. V-controle,-v,-v,-v,-v em cada cabeça dos seres sencientes. Really, it is like that. Realmente, é assim. First you visualize one very clearly above your head, and then the rest you Primeiro você visualizar um muito claramente acima da sua cabeça, e depois o resto você multiply. multiplicam-se. Cloning Vajrasattva. Clonagem Vajrasattva. So the four powers are the four things we need for a fruitful purification Assim, os quatro poderes são as quatro coisas que precisamos para uma purificação fecunda practice. prática. And the first of these powers is the power of support, which is E o primeiro destes poderes é o poder de sustentação, que é Vajrasattva himself. Vajrasattva si mesmo. So Vajrasattva is the support or the basis of our whole Então Vajrasattva é o apoio ou a base de todo o nosso purification process. processo de purificação. Since Vajrasattva himself is the true nature of mind, the Desde Vajrasattva mesmo é a verdadeira natureza da mente, o real support, the real power of support for our confession or purification apoio real, o poder real de apoio à nossa confissão ou purificação practice is our own true nature of mind. prática é a nossa verdadeira natureza própria da mente. Which is called “buddha nature” Que é chamado de "natureza búdica" sometimes, it is also called emptiness, selflessness, or prajnaparamita, the às vezes, também é chamado, abnegação vazio, ou Prajnaparamita, o perfection of supreme knowledge, or the three kayas, its called a whole variety a perfeição do conhecimento supremo, ou os três kayas, seu conjunto uma variedade chamada of things. das coisas. However, as we are now, we don't strongly experience the true No entanto, como estamos agora, nós não fortemente a experiência do verdadeiro nature of mind. natureza da mente. We don't have strong certainty about the true nature of Nós não temos certeza fortes sobre a verdadeira natureza da mind. mente. We don't perceive it to be something we even have sometimes. Nós não percebemos que ela seja algo que ainda têm algumas vezes. Therefore we visualize Vajrasattva as a support that represent this true nature Portanto, nós visualizamos Vajrasattva como um apoio que representam esta verdadeira natureza of mind. da mente. This is one way we can practice the power of the support, but any Esta é uma maneira podemos praticar o poder do suporte, mas qualquer number of other figures can be the support for our confession. número de outras figuras podem ser o suporte para a nossa confissão. The support O apoio in these four powers, any other buddha or bodhisattva can be our support in nestes quatro poderes, qualquer outro Buda ou bodhisattva pode ser o nosso apoio em the same way Vajrasattva is. da mesma forma que é Vajrasattva. And our spiritual teachers can also be the E os nossos professores espirituais também pode ser o support in this case. suporte neste caso. The reason why they can be the support in this context is because they also A razão pela qual eles podem ser o apoio, neste contexto, é porque eles também are symbols of the true nature of mind. são símbolos da verdadeira natureza da mente. The most important point to O ponto mais importante para
--------------------------------------------------------------------------------
Page 9 Página 9
Page 9 of 23 Página 9 de 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international Copyright © 2007 Nalandabodhi e Nitartha internacional . http://www.prayer4peace.net/ . Http://www.prayer4peace.net/ understand here is that the power of the support is a symbol of the true compreender aqui é que o poder do apoio é um símbolo da verdade nature of our mind. natureza de nossa mente. The figure doesn't become a support for our purification A figura não se torne um suporte para nossa purificação because they exist externally and because we tell them what we did wrong. porque elas existem no exterior e porque dizemos que o que fizemos de errado. Rather, it is the case that they are merely a symbol of our own true nature of Pelo contrário, é o caso de que eles são apenas um símbolo de nossa verdadeira natureza própria da mind and it is for that reason they can be considered a support for mente e é por essa razão que pode ser considerado um suporte para purification. purificação. And the reason why our own true nature can be considered a E a razão pela qual a nossa verdadeira natureza própria pode ser considerado um support for purification is because the true nature is primordially free from apoio para a purificação é porque a verdadeira natureza é primordialmente livre de any stain. qualquer mancha. Appearances of misdeed, obscurations and ethical downfalls are Aparições de delito, obscurecimentos e quedas éticos simply appearances from the perspective of confusion, from the relative simplesmente aparições a partir da perspectiva de confusão, a partir da relação perspective of the confused mind. perspectiva da mente confusa. So, by relying on our true nature of mind, by connecting with our true nature Assim, baseando-se em nossa verdadeira natureza da mente, conectando com nossa verdadeira natureza of mind, we can realize that misdeeds, obscurations and ethical downfalls da mente, podemos perceber que malefícios, obscuridades e quedas de ética have never existed from the beginning and that's why the true nature of mind nunca existiu desde o início e é por isso que a verdadeira natureza da mente is the power of support. é a força de apoio. It becomes a basis for realizing that these Torna-se uma base para perceber que estes obscurations have never existed. obscurecimentos nunca ter existido. The way that we bring this support into the practice is by going for refuge and A maneira que nós trazemos esse apoio na prática é ir em busca de refúgio e engendering bodhicitta in the presence of this support. engendrando bodhicitta na presença deste apoio. The refuge is O refúgio é expressed in the first two lines of the liturgy: expressos nas duas primeiras linhas da liturgia: With one pointed respect, I along with all others take refuge in guru Vajrasattva, the Com um aspecto apontado, eu juntamente com todos os outros se refugiam em guru Vajrasattva, o embodiment of the three jewels. incorporação das três jóias. And so, as we discussed before, there are two forms of refuge: the outer E assim, como discutimos anteriormente, existem duas formas de refúgio: o exterior refuge, the symbolic refuge on the relative level; and the inner refuge, which is refúgio, o refúgio simbólico no nível relativo, eo refúgio interior, que é the ultimate form of refuge, corresponding to the true nature of reality. a melhor forma de refúgio, o que corresponde à verdadeira natureza da realidade. So it Por isso, says that we take refuge with one pointed respect. diz que se refugiar com um aspecto pontiagudo. “One pointed” means to be "Um deles apontou" significa ser free from doubt. isenta de dúvidas. And respect is connected to devotion. E respeito é ligado à devoção. So filled with Assim, preenchidos com devotion and free from doubt we take refuge in Vajrasattva. dedicação e isenta de dúvidas que se refugiar em Vajrasattva. And, if we recall E, se lembrarmos the different forms of refuge, the inner and outer refuge, we take refuge in, as diferentes formas de refúgio, o refúgio interior e exterior, tomamos refúgio em, ultimately, our own true nature of mind, which is the ultimate form of finalmente, o nosso verdadeiro própria natureza da mente, que é a última forma de Vajrasattva. Vajrasattva. And then in a relative sense, we take refuge in this external E então, em um sentido relativo, tomamos refúgio neste externa figure, who is Vajrasattva, the deity that we visualize before us, who is guru figura, que é Vajrasattva, a divindade que visualize antes de nós, quem é guru Vajrasattva. Vajrasattva.
--------------------------------------------------------------------------------
Page 10 Página 10
Page 10 of 23 Página 10 de 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international Copyright © 2007 Nalandabodhi e Nitartha internacional . http://www.prayer4peace.net/ . Http://www.prayer4peace.net/ The next two lines express how to engender bodhicitta: As próximas duas linhas expressas como gerar bodhicitta: In order to establish all beings in the state of the lord of all families I will enter the A fim de estabelecer todos os seres no estado do senhor de todas as famílias que vão entrar no profound path caminho profundo So, the lord of all families is Vajrasattva, as previously explained: Vajrasattva is Então, o senhor de todas as famílias é Vajrasattva, como explicado anteriormente: é Vajrasattva embodiment of all enlightened families, all families of enlightenment, or incorporação de todas as famílias iluminado, todas as famílias da iluminação, ou buddha families. famílias de buda. And we give rise to bodhicitta by thinking that we will E nós dar origem a bodhicitta, pensando que vamos establish all sentient beings in this state of Vajrasattva. estabelecer todos os seres sencientes neste estado de Vajrasattva. In the state that is No estado que está inseparable from Vajrasattva, which is supreme enlightenment. inseparável Vajrasattva, que é a suprema iluminação. So we will Então, vamos establish all beings in this state, or in other words, we will help all sentient estabelecer todos os seres nesse estado, ou em outras palavras, vamos ajudar todos os sencientes beings to attain that state. seres para atingir esse estado. And in order to do that we will enter the profound E para isso vamos inserir a profunda path, we will engage in the profound practice of the meditation and recitation caminho, vamos exercer a prática profunda da meditação e recitação of Vajrasattva. de Vajrasattva. So all of this falls into the first category, which is the power of Então tudo isso cai na primeira categoria, que é o poder de the support. o apoio. Bodhicitta is one of the most important aspects of the power of the support Bodhicitta é um dos aspectos mais importantes do poder do apoio because it is said that if you can genuinely give rise to bodhicitta, that porque se diz que se você pode realmente dar origem a bodhicitta, que bodhicitta itself will purify all obscurations and negative actions. bodhicitta se vai purificar todos os obscurecimentos e ações negativas. Shantideva Shantideva writes about bodhicitta in his text the Bodhicaryavatara and it's ability to escreve sobre bodhichitta em seu texto a Bodhicaryavatara e é a capacidade de purify negative actions. purificar ações negativas. He says, “bodhicitta can quickly purify even the most Ele diz: "bodhicitta podem rapidamente purificar até mesmo os mais heinous of negative actions. hediondo de ações negativas. Just like a brave warrior can quickly guide you Assim como um bravo guerreiro pode rapidamente guia você through the most dangerous of ravines, therefore, why would heedful people através do mais perigoso de ravinas, portanto, por que as pessoas atento not rely on it?” if you are guided by a brave and experienced warrior, that não confiar nele? "se você é guiado por um experiente e corajoso guerreiro, que warrior can quickly can take you through even the most dangerous mountain guerreiro pode rapidamente pode levá-lo até mesmo em mais perigosa montanha passes, the most dangerous ravines, something that by yourself you wouldn't passa, o mais perigoso ravinas, algo que por si mesmo, você não be able to get through at all. ser capaz de conseguir passar em todos. And in the same way, even with regard to the E da mesma maneira, mesmo no que respeita à most heinous of negative actions, the most sever of negative actions, if you mais hediondos de ações negativas, mais o sever de ações negativas, se você give rise to genuine bodhicitta, then that negative action will be quickly dar origem a uma verdadeira bodhicitta, então a ação negativa será rapidamente purified. purificada. So therefore, why wouldn't those who possess heedfulness not rely Então, portanto, por que não aqueles que possuem a diligência não confiar on bodhicitta? em bodhicitta? Why would they not try and cultivate bodhicitta? Por que não tentar cultivar a bodhichitta? They should Eles deveriam absolutely rely on bodhicitta. absolutamente confiar em bodhicitta. And so, if you have bodhicitta you can quickly E assim, se você tiver bodhicitta você pode rapidamente pass through the dangerous ravine: that is samsara. atravessar o desfiladeiro perigoso: que é o samsara. The most dangerous O mais perigoso ravine of samsara we can quickly pass through with the support of bodhicitta, desfiladeiro de samsara podemos rapidamente passar com o apoio da bodhicitta, the great warrior of bodhicitta. o grande guerreiro da bodhicitta. And therefore bodhicitta is extremely E, portanto, é extremamente bodhicitta
--------------------------------------------------------------------------------
Page 11 Página 11
Page 11 of 23 Página 11 de 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international Copyright © 2007 Nalandabodhi e Nitartha internacional . http://www.prayer4peace.net/ . Http://www.prayer4peace.net/ important. importantes. The essence of all Dharmas is bodhicitta. A essência de todos os fenômenos é bodhicitta. And the most E mais important power of support is bodhicitta as well. poder de apoio importante é bodhicitta também. In those in whom the precious bodhicitta has not yet arisen, may it arise. Naqueles em que o precioso bodhicitta ainda não tenha surgido, possa surgir. In those in Naqueles em whom it has already arisen, may it not deteriorate, but flourish further and further. quem já tenha surgido, não poderá se deteriorar, mas florescer mais e mais. If we are able to engender genuine compassion, we will quite easily give rise to Se formos capazes de gerar compaixão genuína, iremos facilmente dar origem a bodhicitta. bodhicitta. And so therefore in order to ensure our bodhicitta is genuine, we E portanto, a fim de garantir a nossa bodhicitta é genuína, nós must also train in compassion. também deve treinar na compaixão. Therefore I aspire genuine compassion for Por isso que eu aspiro a compaixão genuína para sentient beings arise in you: if you engender genuine compassion to one seres sencientes surgir em você: se você gerar compaixão genuína para um sentient being that is equal to engendering compassion for all sentient beings. ser consciente de que é igual a compaixão engendrando para todos os seres sencientes. Conversely, you might try to cultivate genuine compassion for all sentient Por outro lado, você pode tentar cultivar a compaixão genuína para todos sencientes beings, with all sentient beings as your reference point, but if you can't have seres, com todos os seres sencientes como seu ponto de referência, mas se você não pode ter genuine compassion towards one sentient being, the compassion that you compaixão genuína para um ser senciente, a compaixão que você engender for all sentient beings wasn't so genuine. gerar para todos os seres sencientes não foi tão verdadeira. So therefore, we should Então, portanto, devemos first try to give rise to genuine, uncontrived compassion for one sentient being primeira tentativa para dar origem a sincera, verdadeira compaixão de um ser senciente who is in a state of suffering. que está em um estado de sofrimento. Or we can try to give rise to such compassion Ou podemos tentar dar origem à compaixão como for someone who is close to us, someone we are connected to who is having a para alguém que está perto de nós, alguém que está conectado a que está tendo um hard time. difícil momento. Alternatively, we can try and cultivate compassion for someone Alternativamente, podemos tentar cultivar a compaixão para alguém who is giving us a hard time. que está nos dando um tempo difícil.
--------------------------------------------------------------------------------
Page 12 Página 12
Page 12 of 23 Página 12 de 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international Copyright © 2007 Nalandabodhi e Nitartha internacional . http://www.prayer4peace.net/ . Http://www.prayer4peace.net/ Vajrasattva Talk 2 Vajrasattva Talk 2 2006 Treasury of Knowledge Retreat 2006 do Tesouro do Retiro Conhecimento The Dzogchen Ponlop Rinpoche O Dzogchen Rinpoche Pönlop Tyler Dewar, translator Tyler Dewar, tradutor Good afternoon. Boa tarde. Continuing our discussion on the Vajrasattva practice from Continuando a nossa discussão sobre a prática de Vajrasattva Jamgon Kontrul the great. Jamgon Kontrul grande. Yesterday we discussed the power of support. Ontem, discutimos o poder de sustentação. And E that power of support, in this particular practice, is the Vajrasattva, who’s que a energia de apoio, em particular, esta prática, é o Vajrasattva, que é symbolic form is the radiant light of one's true nature of mind, the forma simbólica é a luz radiante da sua verdadeira natureza da mente, a primordial, alpha pure rigpa , alpha pure awareness. alfa puro, rigpa primordial, pura consciência alfa. The essence of mind is A essência da mente é alpha pure awareness, or primordially pure awareness. pura consciência alfa, ou primordialmente, a consciência pura. And this essence of E essa essência de mind has a glow, which is spontaneously present wisdom. mente tem um brilho, que é espontaneamente sabedoria presente. The expression of A expressão de this spontaneously present wisdom is the forms of the various deities. esse presente é a sabedoria espontânea formas de várias divindades. Or you Ou você could say that this spontaneously present wisdom expresses itself in the form poderia dizer que este presente sabedoria espontânea se manifesta na forma of various deity mandalas. de mandalas divindade diversos. Which is, in this case, Vajrasattva. Qual é, neste caso, Vajrasattva. But all of these Mas todos esses various forms of deities have a single basis for their appearance. diversas formas de divindades têm uma única base de sua aparência. That single Isso só basis for their appearance, or the single ground for their appearance, is the base para a sua aparência, ou o único motivo de sua aparência, é o alpha pure essence of mind, alpha pure awareness. pura essência alfa da mente, a consciência pura alfa. In brief, the various Em resumo, as várias appearances of enlighten forms, of Buddha, are simply the glow, the radiance aparências de esclarecer as formas, de Buda, são simplesmente o brilho, o esplendor of the true nature of mind's wisdom. da verdadeira natureza da sabedoria da mente. They are like a reflection in a mirror, Eles são como um reflexo no espelho, and therefore the appearances of the deities and so forth are nothing external e, portanto, as aparições de divindades e assim por diante são nada externo to the true nature of mind. para a verdadeira natureza da mente. Nevertheless, we cannot connect at present to No entanto, não pode se conectar, neste momento, this primordial purity that is our own true nature. essa pureza primordial que é a nossa verdadeira natureza. We cannot see this true Nós não podemos ver isso é verdade nature of mind in its primordial purity. natureza da mente em sua pureza primordial. And for that reason we focus on, or E por isso o nosso foco, ou we relate to an external appearance of a deity as a symbol of that primordial nos relacionamos com uma aparência externa de uma divindade como um símbolo do que primordial purity so that we may deepen our relationship to that purity. pureza, para que possamos aprofundar nosso relacionamento com a pureza. That's why É por isso que when we visualize Vajrasattva, while the visualization itself may seem external, quando visualizamos Vajrasattva, enquanto a visualização em si pode parecer externo, we don't consider Vajrasattva to be a solid, physical form. nós não consideramos Vajrasattva ser um físico, sólido. We view Vemos Vajrasattva to be appearing yet empty, empty yet appearing, like a hologram. Vajrasattva a aparecer ainda vazio, vazio constam ainda, como um holograma. I don't remember where, but one museum had a very nice hologram picture Eu não me lembro onde, mas um museu tinha um holograma imagem muito agradável of Manjusri, it was amazing. de Manjusri, foi incrível. They had other deities, but the Manjusri was Eles tinham outras divindades, mas a Manjusri era very nice, beautiful. muito legal, bonito. Even though your hand couldn't grasp the image of Mesmo que sua mão não conseguia entender a imagem do
--------------------------------------------------------------------------------
Page 13 Página 13
Page 13 of 23 Página 13 de 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international Copyright © 2007 Nalandabodhi e Nitartha internacional . http://www.prayer4peace.net/ . Http://www.prayer4peace.net/ Manjusri, you could see everything about Manjusri very clearly, in 3-d and Manjusri, você poderia ver tudo sobre Manjusri muito claramente, em 3-d e everything. tudo. So like, in the Imax, 3-d, then pop, right in front of you, like they Assim como, no Imax, 3-d, em seguida, pop, bem na frente de vocês, como eles are going to hit you. vão bater em você. But it is just a light image. Mas é apenas uma imagem de luz. So this is how we visualize Então é assim que nós visualizamos Vajrasattva, an image of light. Vajrasattva, uma imagem de luz. And so, to this point, we have visualized the support, which is Vajrasattva. E assim, a este ponto, nós visualizamos o apoio, que é Vajrasattva. And we go for refuge and engender bodhicitta in the presence of Vajrasattva. E vamos em busca de refúgio e bodhicitta engendram na presença de Vajrasattva. The next stage is the power of applying the antidote, which refers to the main A próxima etapa é o poder de aplicar o antídoto, que se refere aos principais practice, which is the meditation and recitation of Vajrasattva. prática, que é a meditação e recitação de Vajrasattva. So, as we Então, como nós discussed yesterday, our body remains in its ordinary form, for this discutido ontem, o nosso corpo permanece em sua forma normal, para este visualization, and we imagine above our head is a lotus. visualização, e imaginamos acima de nossa cabeça é uma flor de lótus. In the space above No espaço acima our head, so the lotus isn't directly touching our head, or sitting upon our nossa cabeça, para o lótus não é tocar directamente a nossa cabeça, ou sentados sobre o nosso head. cabeça. But rather it is floating: it is suspended in the space above our head. Mas sim, é flutuante: ela está suspensa no espaço acima da nossa cabeça. And the lotus being suspended in the middle of space symbolizes emptiness. E o lótus ser suspenso no meio do espaço vazio simboliza. That space itself is open, spacious, and relaxed, which is symbolizing the true Que o próprio espaço é aberto, amplo e descontraído, que é símbolo da verdade nature of mind: open, spacious and relaxed emptiness. natureza da mente: espaçoso, aberto e descontraído vazio. So that is the space, Então esse é o espaço, which is really the first component. o que é realmente o primeiro componente. And in that space there is a lotus, above E nesse espaço há uma flor de lótus, acima our head, and on top of that lotus is a moon disc. nossa cabeça, e em cima do que o Lotus é um disco de lua. The lotus, by the way, can O lótus, pelo caminho, pode be visualized to have many petals. ser visualizada a ter muitas pétalas. It is traditionally said that it is a thousand É tradicionalmente dito que é de mil petaled lotus. pétalas de lótus. So it's a very big lotus. Portanto, é um grande lótus muito. And, in this lotus, there is a moon disc E, neste lótus, há um disco de lua seat, so it is horizontal. sede, portanto, é horizontal. And in the center of this is the white syllable HUM. E no centro disso é a sílaba HUM branco. This syllable HUM is the embodiment of all of the Buddha's wisdom, and it Esta sílaba HUM é a personificação de todas sabedoria de Buda, e isso is also the embodiment of our very own true nature of mind. é também a personificação da nossa própria e verdadeira natureza da mente. This HUM is Este é HUM the essence of our awareness, at the same time it is the embodiment of all of a essência de nossa consciência, ao mesmo tempo, é a personificação de todos the Buddha's wisdom. Buda, a sabedoria. We place our attention one pointedly on this HUM, keeping these Nós colocamos a nossa atenção um incisivamente sobre este HUM, mantendo estas contemplations in mind that it is the essence of our own mind and is the contemplações em mente que é a essência de nossa própria mente e é o embodiment of all the Buddha's wisdom at the same time. encarnação do Buda da sabedoria de tudo ao mesmo tempo. And, moreover, E, além disso, the HUM is glittering and flickering like the light of a candle flame. o HUM é brilhante e cintilante como a luz da chama de uma vela. So it is Por isso, é flickering like a fairly stable candle flame, it is not flickering rapidly. cintilando como uma vela de chama bastante estável, ele não fica piscando rapidamente. And the E o next thing that happens, after that visualization and focus on the HUM próxima coisa que acontece, depois que a visualização e foco no HUM becomes stable, the HUM, in an instant, becomes Vajrasattva. torna-se estável, o HUM, em um instante, torna-se Vajrasattva. So the Assim, o visualization or the appearance of Vajrasattva, as explained yesterday, has one visualização ou a aparência de Vajrasattva, como explicou ontem, tem um face, and two arms, and so forth. rosto, e dois braços, e assim por diante. This is above the crown of our head. Isto está acima da coroa da nossa cabeça. After Depois we stabilize this visualization of Vajrasattva, we then contemplate that que estabilizar essa visualização de Vajrasattva, então nós contemplamos que
--------------------------------------------------------------------------------
Page 14 Página 14
Page 14 of 23 Página 14 de 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international Copyright © 2007 Nalandabodhi e Nitartha internacional . http://www.prayer4peace.net/ . Http://www.prayer4peace.net/ Vajrasattva is gazing upon ourselves and all sentient beings with a heart of Vajrasattva está olhando para nós mesmos e todos os seres sencientes com um coração de great loving compassion. compaixão amorosa grande. We contemplate that Vajrasattva is looking upon all Vemos que a Vajrasattva está olhando para todos os sentient beings, but especially ourselves at this stage. seres sencientes, mas especialmente a nós mesmos nesta fase. With this heart full of Com este coração cheio de loving kindness towards us and towards all sentient beings Vajrasattva smiles bondade para nós e para todos os seres sencientes Vajrasattva sorrisos and radiates white light rays in all ten directions that strike all sentient beings. e irradia raios de luz branca em todas as dez direções que atingem todos os seres sencientes. And in the heart center of Vajrasattva, again, is a lotus and moon disc, on top E no centro do coração de Vajrasattva, novamente, é um disco de lótus e lua, em cima of which sits the syllable HUM: a white HUM, radiant and bright. da qual fica a sílaba HUM: a HUM branco, radiante e brilhante. And this E isso white HUM is encircled around the edges of the moon disc by the hundred HUM branco é cercado ao redor das bordas do disco Lua até os cem syllable mantra. sílaba mantra. And the visualization for that is the same as in ngondro. E a visualização de que é o mesmo que em ngondro. So Assim the hundred syllables are arranged counter-clockwise. os cem sílabas são organizados anti-horário. They are facing Eles estão enfrentando outwards and are encircling the HUM counterclockwise so that when they para o exterior e estão cercando a HUM horário de modo que quando rotate, they rotate clockwise, and they are legible as they rotate. giram, giram no sentido horário, e são legíveis como eles giram. And then E depois following this, once we have this visualization completed, we begin reciting após isso, uma vez que temos esta visualização concluído, vamos começar a recitar the hundred syllable mantra. o mantra de cem sílabas. So, up to this point, covers the second power, Assim, até este ponto, o poder em segundo lugar, the power of applying the antidote. o poder de aplicar o antídoto. So there is a line here that says: Portanto, há aqui uma linha que diz: Samaya and jnana become, as they have always been, inseparable within spontaneous Samaya e jnana-se, como eles sempre foram inseparáveis na espontânea presence. presença. This refers to the samayasattva and the jnanasattva. Isso se refere à samayasattva eo jnanasattva. The samayasattva is the O samayasattva é o deity that we visualize: it is the mentally created image of Vajrasattva. divindade que nós visualizamos: é criada a imagem mental de Vajrasattva. And the E o jnanasattva is the actual embodiment of all the Buddha's wisdom. jnanasattva é a verdadeira encarnação do Buda da sabedoria de todos. And so E assim therefore the jnanasattva is the ultimate Vajrasattva. So the samayasattva and the jnanasattva become inseparable. This stage of the practice, when we visualize Vajrasattva in this way, is called the stage of applying the antidote because we are applying the antidote for negative actions. We are applying the antidote that will purify negative actions. And the way that we purify negative actions here is by visualizing the relative, or symbolic Vajrasattva as a way to connect with the ultimate Vajrasattva, which is the true nature of mind. mente. So we visualize this relative form of the Buddha Vajrasattva as a way to connect with the ultimate Vajrasattva: the true nature of mind. And when we practice in this way, the true nature of mind, which is primordially pure awareness, or alpha-pure awareness, this meditation becomes the supreme method, or the supreme antidote, for purifying negative actions. So that is
--------------------------------------------------------------------------------
Page 15 Página 15
Page 15 of 23 Página 15 de 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international . http://www.prayer4peace.net/ why this section of the liturgy falls under the category of “applying the antidote.” The Buddha stated in many sutras and tantras that the supreme method for purifying negative actions, obscurations, and habitual tendencies is to gain familiarity with, or, in other words, meditate on, the true nature of reality: emptiness. The deity yogas of the Vajrayana, which involve the creation stage of deity visualization, are profound skillful means that allows us to meditate on this true nature of reality. The third power is the power of regret, or remorse. At this stage we supplicate the guru Vajrasattva on the top of our head with great faith and devotion. So Assim as the liturgy says, we ask the guru Vajrasattva to consider us, and we supplicate Vajrasattva to bless ourselves and others, all sentient beings, limitless as space. That all misdeeds, obscurations, wrongdoings, habitual tendencies and downfalls, without exception, that we have accumulated from beginningless time until now, be swiftly cleansed and purified. In terms of the negative actions we have committed, in all of our existence, there are some that we remember committing and some that we do not remember committing. Maybe the ones we don't remember are more numerous than the ones we do remember. And then in terms of obscurations, we are continually fortifying our obscurations of clinging to true existence and clinging to duality. So they are obscurations we are cultivating all the time, over and over again. So, at this time at the power of regret, we should bring these negative actions and obscurations clearly to mind. So this Portanto, esta is confession time, Sunday morning. We can have a Vajrasattva booth! On Em the other side we will just have a Vajrasattva statue. And so, at this point, we have to reflect on a few major negative actions that we have committed in the past, with ignorance. We can remember, or try to remember, at least a couple. And then also try to remember how we are fixating on duality. How Como we are intensifying duality, the obscuration of mind, of wisdom, all the time. Remember these faults. And we need some kind of regret here. This regret or remorse, from the Buddhist point of view, is connected with the notion of
--------------------------------------------------------------------------------
Page 16 Página 16
Page 16 of 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international . http://www.prayer4peace.net/ wisdom. sabedoria. Regret or remorse here is seeing the causes being ignorant, how we knowingly, or unknowingly, with great ignorance, we keep falling back into the same pattern of creating negative karma. We keep back falling back into fortifying our duality, our clinging and fixation. And so this regret, from the Buddhist sense, must come from yourself. You must see that this is not right. We must see that this has been painful for us, and for others, towards who we have committed these negative actions. This kind of confession or purification process here is based on wisdom. We must come to this understanding ourselves. We do not have to do this just because someone says we need to purify negative actions, every Sunday. That doesn't work. So when we confess our negative actions and ethical mistakes, we do so by understanding our negative actions and mistakes. And that understanding is wisdom, it is prajna, because we are seeing a fault as a fault. You don't need any further encouragement to confess something. You really don't need any further action of confession once you give rise to that wisdom of seeing a fault as a fault because that, in itself, will naturally lead to purification. In the monastic ritual of sojong , the bi- weekly restoration and purification ritual for monastics, there is section of liturgy where the preceptor says to the monks or nuns, “have you seen your faults as faults?” The monks and nuns respond by saying, “yes, I have so seen.” Supposedly. You know, sometimes it just becomes ritual, and we just go there and say, “yes sir.” We just want to get over that, and then go home and do it again. But the best way to do this is not to do it like that, but rather recognize your faults as faults, or recognize mistakes as mistakes, from the depths of your being, from the depths of your hearts. And we do that by having this wisdom that knows faults as faults. This is also a very good way of working with your mind on the path: it is really powerful. poderosa. Like, if we are hurting our partner, for example, our friends, our family, or our collogues at work, sometimes we don't even see this, that we are hurting them. We just keep doing it, and doing it, and doing it. We think Pensamos we are doing the right thing! But at some point if we can gain this wisdom that actually we are hurting ourselves, in the process of hurting other. If we Se nós can see this, this becomes a tremendous chance to transform that pattern, that habit. hábito. Not only is it a ritual for confessing you do every day, but it is a process of transformation, of transforming your mind. If we see something we did before as a fault, if we see a mistake we made before as a mistake, we won't
--------------------------------------------------------------------------------
Page 17 Página 17
Page 17 of 23 Página 17 de 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international . http://www.prayer4peace.net/ really feel like doing that again. We won't really want to do it again. If we Se nós know and see it was a mistake. The desire to do it again comes from not seeing it as a mistake, not fully seeing it as a mistake or as a problem. Now, we are not talking about falling into doing it again. When we fall into the habit of doing it again, it is not really a desire to do it that we've been harboring for a while. We have been harboring the desire to want to stay away from that action, but sometimes we slip, and do the action again. Not Não really because we want to, but because we kind of slip into the force of our habit. hábito. So that is a different situation. But if we really see something negative as something negative, then this insight very much helps us. It becomes very powerful for completely relinquishing this pattern. So, therefore, at this stage of the power of regret, we regard our past wrongdoings as wrongdoings and supplicate Vajrasattva. And, in reality, we are supplicating our own true nature of mind. We are supplicating so that our own enlightened wisdom and knowledge and compassion and ability will increase to become so strong they overcome all negative actions and tendencies. The liturgy continues: Through supplicating in that way from the life force syllable and mantra garland descends a stream of amrita, filling his body and leaving through his toe. So the life force syllable is the HUM syllable at the heart center. And the E o mantra garland is the hundred syllable mantra that encircles the HUM. There is a little more to the visualization than is explained here in the liturgy. The next thing that we visualize is that, due to our supplication from the above verse, the hundred syllable mantra garland begins to rotate clockwise. And light rays radiate from the HUM syllable at Vajrasattva's heart center. These light rays go to the pure realms of the buddhas of the ten directions. The buddhas and bodhisattvas in these pure realms are pleased and delighted by these light rays, and the light rays collect all of their blessings. These Estes blessings travel back through the medium of the light rays to the heart center
--------------------------------------------------------------------------------
Page 18 Página 18
Page 18 of 23 Página 18 de 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international . http://www.prayer4peace.net/ of Vajrasattva and dissolve back into the HUM syllable. So these blessings from the light rays dissolve back into the HUM syllable, they also dissolve back into the mantra garland and into the moon disc. Then the stream of amrita begins to flow. The amrita descends from the HUM syllable and from the mantra garland and from the moon disc. The amrita or nectar that descends from the HUM syllable contains the blessings of enlightened mind. The amrita that descends from the hundred syllable mantra garland contains the blessings of enlightened speech. And the amrita that descends from the moon disc contains the blessings of enlightened body. So, these streams of amrita fill the body of Vajrasattva. And then, after the body of Vajrasattva is filled, the amrita begins to flow out from Vajrasattva’s big toe. This drops down to the crown of our head, and begins to enter our body through an aperture at the crown of our head. So, at this time, we try to connect with vivid freshness. Just like sometime when we are feeling sleepy or torpid we splash our face with cool water that makes us feel fresh and awake. In a similar way, when this amrita strikes the top of our head, we become very fresh, awake and lucid. And then, gradually, we imagine that the amrita fills our entire body and also washes the outside of our body too. So the amrita completely cleanses our body on the inside and the outside. And through this all of our negative actions and obscurations and habitual tendencies are completely washed away and cleansed. And we visualized that the negativities that are purified in this process leave our body in the form of dirty water, for example. You can imagine water that is so dirty it is black. You can imagine that this water is leaving your body, this dirt is leaving your body, and that represents the negative actions. You Você can also imagine that illnesses and diseases are all leaving you body, are being cleansed from your body. And they depart in the form of blood, and puss and substances like that. So you don't need one place in your body for these things to come out. You can contemplate that they are being washed out, they are coming out of all your pours, and they are being washed away by the nectar as they exit from the pours. In some instructional treatises the instruction given for this stage is that you visualize the negativities coming out in the form of rainbow light. They don't
--------------------------------------------------------------------------------
Page 19 Página 19
Page 19 of 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international . http://www.prayer4peace.net/ instruct you to visualize dirty water or puss or anything like that. Rather you visualize these things coming out like rainbow light. And mainly, they say, you concentrate on the blue and red. This is a good visualization because the negative actions and obscurations as well are appearing yet empty, empty yet appearing themselves, like a rainbow. So this rainbow becomes a reminder of this fact. este fato. And if we realize that quality of our misdeeds and obscurations, that realization will purify our misdeeds and obscurations. So at the end of this purification process of receiving the nectar from Vajrasattva, we contemplate that our body becomes of a completely pure nature on the inside and out. So pure that we no longer need fleshy organs in our body, we become completely transparent like a crystal vase, or a water body. corpo. So this contemplation of the crystal body or the water body is illustrating the absence of barrier between inside and outside. So our body at this time becomes free of distinctions of inside and outside, it is free of solid, physical existence. It is clear yet empty, empty yet clear. And then, from within this state of clarity, we continue reciting the hundred syllable mantra. The little creatures, the little furry things, represent what are called dons, or evil spirits. It is said that the chief of all evil spirits is self-fixation. There are Há many other types of evil spirits. There are many other types of evil spirits such as pride and jealousy and so forth, but the king of all evil spirits is self- fixation. So there is really no externally existent evil spirit, aside from our own self-fixation. As Milarepa sang to one of the evil spirits that appeared to him in a confused state, as a confused apparition, he said, “evil spirit, I know one more powerful than you, and his name is self-fixation!” So he was kind of insulting this evil spirits, saying you are nothing compared to the evil spirit named self-fixation, you don't have any game at all! So, we might think of all kinds of evil spirits existing outside of ourselves but really the biggest evil spirit exists inside of ourselves, which is self-fixation. So don't point your finger outside, point your finger inward. The fourth power is called the power of resolve, or the power of turning away from recommitting any wrongdoing, the firm resolve that one will not commit misdeeds in the future, even if it costs one's life. It is said that in order to
--------------------------------------------------------------------------------
Page 20 Página 20
Page 20 of 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international . http://www.prayer4peace.net/ fully purify, or properly purify any negative action we need to resolve not to commit it again. Otherwise the negative action won't be completely purified. What we are trying to purify is one particular negative action. Let say, for example, harms caused by anger. And it is said, what does it mean by purification: to be free from that action. And it is very clear that how can we be free from that action without resolve? If you want to be free from that action, without really developing this power of resolve then it is a contradictory thought. You want to be free from it, but you still want it. How can you be free from it if you still want it? You can't. Você não pode. That's why the power of resolve is said to be so important. So if you really want to purify any negativity, if you really want to be free from any negative action, then we need this power. The fourth power, which is a clear determination saying, I really, truly don't want to repeat this. I don't want to engage in this action again that caused so much pain to myself, actually, more than the other person. If you really think about it, you bring more pain to yourself than the other person. pessoa. There is a funny little Tibetan story that is about a teacher beating a student. estudante. The student was misbehaving, but the student was very clever. You Você should be careful about having a Tibetan teacher! You probably don't want a Tibetan teacher. The student was very clever, so when the teacher was beating the student he said, “teacher, you shouldn't beat me, your hand will get sore! You will hurt your hand, I don't care if you beat me from my own side but you are going to end up hurting your hand.” So like that, if we harm other people we end up getting harmed. Like if we hit someone, punch someone, how much does that hurt our hand? It hurts a lot! In the same way, all negative actions cause the committer of those actions, if we commit negative actions, they cause ourselves harms and, of course, cause others harm. So we resolve not to commit them again. So making this resolve is extremely powerful in helping us to relinquish that action completely. Very important! Muito importante! But it is not a guarantee that we won't do that action ever again. It is possible for us to do that action again out of habit. hábito. But it becomes much more difficult to do that action again out of an intentionally constructed motivation. So, in terms of getting rid of the motivation, the intentional motivation to do that action, this type of resolve is very beneficial. Legally, also, it is also very good for you: there is no motive!
--------------------------------------------------------------------------------
Page 21 Página 21
Page 21 of 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international . http://www.prayer4peace.net/ No, just kidding, I'm not trying to teach how to go around it! But it is really good, powerful, very powerful. When you look at the legal system it is very much like the Vinaya, the Buddha's teaching on Vinaya. Buddha said that for negative karma to be complete, you must have the motivation to commit that crime, that negative action. You must have the right object. Lets say I want to beat someone called Tyler. Not that I want to! But mistakenly, I beat someone up, like Acarya, in the darkness. And then Buddha said, in the end, the action is not complete, not a full negative action. Right object, and then the action, let's say beating that person. And then at last satisfaction, yeah, now I have achieved! And then it is a complete course of action this is then called negative karma. It is very similar to the legal system here: you need motives, and all these things come together and then you are locked up! So Assim we should try as best we can to make a very strong resolve not to commit these negative actions, that we have confessed, again. And if we are able do that, as was said before, it helps us very much not to recommit the action, except for instances of slipping into the action due to habit. But you can see there is a big difference between doing an action out of a constructed motivation and doing an action out of falling into a habit of doing it. When we slip back into a bad habit we usually try to do many things not to fall into that bad habit. But it seems, in the end, we are powerless and we slip anyway. But we shouldn't consider it to be a huge problem, when that happens, when we slip back into that negative habit. Because we have already been trying to purify that negative action, and so therefore the action that was performed just through slipping back into it is already been largely purified by of the efforts we've been previously engaging in. And what further negativity that was produced by slipping into that action will be easily purify-able because of the work we've already been doing. All the efforts we've put into not falling into that again. We try very hard, but sometimes we slip. There are many different types of negative actions that we may find ourselves associated with. We may! But we should concentrate, at first, the main negative actions, or one main type of negative action that we find ourselves caught up in frequently. So, we should keep that type negative action in mind when we are making the commitment not to recommit. And then we can gradually touch in on the other types of negative actions.
--------------------------------------------------------------------------------
Page 22 Página 22
Page 22 of 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international . http://www.prayer4peace.net/ Through the intensity of devotion his mind stream is invoked. He forgives me with delight and dissolves into me. So these lines are like the dissolution stage of the practice. So we have been supplicating Vajrasattva with devotion. And through this devotion we invoke the mind stream of Vajrasattva. We invoke the wisdom of our own true nature of mind. We call upon that wisdom of our own true nature of mind and we take delight in the presence of wisdom and compassion inherent in our own true nature of mind. And Vajrasattva is very pleased by this, by our calling upon this wisdom of our true nature of mind. Vajrasattva becomes very pleased. Very happy, so don't forget to call him! And this word, “with delight” means great bliss. Because, when we purify our negative actions and obscurations, or when we rest in the true nature of our mind, the wisdom of great bliss is naturally present. So, he forgives me with delight, from a relative point of view, Vajrasattva says, now all of your negative actions and obscurations have been purified. But from the real Buddhist perspective, the phrase “he forgives me,” simply means, “I gain confidence.” Because we know that we have fully practiced the four powers therefore we gain confidence and we enjoy the confidence that all of our negative actions and obscurations have been purified. So we have no doubt at this point. So this is what forgiving is referring to here: achieving confidence. We've already discussed how Vajrasattva doesn't exist external to our true nature of mind, so we can bring that understanding to bear on this line that says, “He forgives me with delight.” Next Vajrasattva dissolves into light or melts into light and then dissolves into oneself. si mesmo. If you sit outside in Texas too long, you will dissolve, melt into light. So there are many approaches to the dissolution that are taught in the various instructions. instruções. But one approach that we can do is that Vajrasattva dissolves into the lotus, the lotus dissolves into the moon, which dissolves into the mantra garland, which dissolves into the HUM. And then the HUM dissolves into a sphere of light, which dissolves into ourselves. After that Depois que sphere of light dissolves into us we contemplate that we have become inseparable with Vajrsattva. We contemplate the enlightened body, speech and mind of Vajrasattva become inseparable with our own body, speech and
--------------------------------------------------------------------------------
Page 23 Página 23
Page 23 of 23 Copyright © 2007 Nalandabodhi and Nitartha international . http://www.prayer4peace.net/ mind. mente. And then, after contemplating in that way, we rest in our own true nature of mind. We rest in clarity-emptiness inseparable, awareness-emptiness inseparable. inseparáveis. And then finally, after that, we dedicate the merit. So, this completes the explanation of the meditation that accords with the outter level that is kriya tantra. So this whole practice that we have gone trough thus far matches the different stages of practice in the ngondro Vajrasattva meditation. It matches the practice of ngondro Vajrasattva, but it goes into a little more detail. The liturgy goes into a little more detail than the ngondro liturgy. So, it would be good for us to do this practice as an aspiration for world peace, because we visualize Vajrasattva not only above the crown of our own head, but above the crown of all sentient beings.

Nenhum comentário:

Postar um comentário